Translation of "le chiedo" in English


How to use "le chiedo" in sentences:

Le chiedo di rilasciare una persona dal Crate.
I'm asking you to release someone from the Crate.
Faccia quello che le chiedo... e il mio prossimo messaggio sara' l'ultimo che le servira'.
Do as you are told and my next message will be the last one you need.
Le spiace se le chiedo una cosa?
Mind if I ask you a question, Agent Hanratty?
Le chiedo solo di dargli un'occhiata.
I'm only asking you to look at this.
Mi ritiene molto vile se le chiedo quanta acqua abbiamo?
Am I a terrible coward to ask how much water we have left?
Le chiedo di fare un'eccezione, soltanto per questa volta.
I'm asking you to make an exception in this one case.
Le chiedo il permesso di restare da sola.
Then I request permission to stay alone.
Con tutto il rispetto, signore, le chiedo di ripensarci.
With all due respect, sir, I ask you to reconsider.
Quello che le chiedo è di avere il coraggio di stargli accanto quando io non ci sarò più.
What I ask of you is to have the courage to stand by him when I am gone.
Le chiedo scusa, non la disturberemo più.
I'm very sorry sir, we won't bother you anymore.
Le chiedo scusa signore, ma so che lei è un grande appassionato di George Washington... e ho pensato che questo le avrebbe fatto piacere.
I beg your pardon, sir, but I know what a huge admirer you are of George Washington. I thought you might want to take a look at this.
Signore, so che il libro esiste, perciò le chiedo me lo lascerà vedere?
Sir, I know the book exists, and my question is, "Will you agree to let me see it?"
Le chiedo scusa per l'ora tarda.
I do apologise for the lateness of the hour.
Le chiedo scusa per il disturbo, ma abbiamo un'offerta speciale.
Apologies for interrupting you, but we have special available right now.
Le dispiace se le chiedo il perche'?
Do you mind if I ask you why?
Le chiedo scusa per aver lasciato Gotham prima di aver concluso le trattative.
I must apologize for leaving Gotham in the middle of our negotiations.
Ma se vinciamo la 2.09, le chiedo di uscire.
But if we win the 2.09, I'm asking her out.
Ora io le chiedo, lei ne faceva parte?
Now, I'm going to ask you. Were you pan of it?
Se non le chiedo troppo, può darmi una mano con questo?
If it's not too much trouble, could you help me with this?
Le dispiace se le chiedo cosa fa qui?
Mind if I ask what you're doing here then?
Le chiedo di concedermi una seconda possibilità e di assolvermi.
That's my one ask, that you give me a second chance and allow me to go free today.
Le chiedo scusa per l'altra sera.
I must apologise for the other night.
Allora le chiedo se vuole venire qui con noi, la prossima settimana?
So, should I see if she'll drive up with us next week?
Le chiedo solo di permetterci di portarlo a termine.
I'm just asking you to allow us to help you do that.
Una volta che avra' fatto tutto cio' che le chiedo, potra' lasciare Islamabad senza ulteriori obblighi.
Once you've done all I've asked, you can leave Islamabad without any further obligations.
Una volta che avra' fatto tutto cio' che le chiedo, potra' lasciare Islamabad.
Once you've done all I've asked, you can leave Islamabad.
Fara' quello che le chiedo, signor Java.
You'll do what I ask, Mr. Java.
Quindi le chiedo di venire con me.
So I'm gonna need you... to come with me.
Quindi, quando le chiedo un vodka martini con ghiaccio se può darmi acqua con olive sarebbe fantastico.
So when I ask you for a vodka martini on the rocks if you could give me water with olives that would be fantastic.
Le chiedo davvero perdono, la matematica non è mai stata il mio forte ma erano stati menzionati 30 milioni.
I do beg your pardon. Maths were never my strong suit. But there was mention of 30 million, so you take that.
Ora, le chiedo, sembro uno che cammina per strada con un chiodo per i peli pubici?
Now, I ask you, do I look like a man to walk the streets carrying a hair-of-the-pubis dowel?
Le chiedo come vede la rivoluzione armata dei lavoratori contro le classi sfruttatrici e le loro organizzazioni statali?
Ask her what she thinks of the working people creating an armed revolution against the exploiting classes and their state structures?
Le prometto che questa è la prima e ultima volta che le chiedo di cedermi l'azienda.
I promise you this is the only time I will ask you to sign over your company.
Le chiedo a chi lo invia, lei mi dice: "A nessuno."
I ask her, who with? She says, "Nobody".
Le chiedo quante volte ha tradito il suo compagno di cella?
What I'm asking you, is how many times have you snitched... on a fellow inmate?
Questo l'ho capito, ma le chiedo se c'è qualcosa che lei possa fare.
I'm sorry, but I get that. I am asking you, is there something else you can do?
Le dispiace se le chiedo come si guadagna da vivere?
Mind if I ask what you do for a living?
Le chiedo perdono ma sto partendo per un dannato giro di conferenze.
Thank you. I do apologize. I'm off on a blasted lecture tour.
Le chiedo scusa per tutto il trambusto, signora.
I apologize for all the commotion, ma'am.
Il suo successore non è stato ancora nominato, quindi le chiedo...
Your successor has yet to be appointed, so we'll be asking you...
Avrei dovuto riportarglieli prima e le chiedo scusa.
I should have brought this to you sooner, and I apologize.
No, le chiedo di aiutarmi a concludere un accordo.
I ask her to help me close a business deal.
Sì, è questo che le chiedo.
Yes, that is what I'm asking.
È per questo che le chiedo... di consegnarmelo, perché io possa finire quello che ho iniziato.
So I'm asking you, give him to me so that I can end what I started.
Le comunicherò l'ubicazione di Khan, le chiedo solo di risparmiarli.
If I transmit Khan's location to you now, all that I ask is that you spare them.
1.487331867218s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?